Flower Fairy 天女散花

posted Jul 12, 2013, 7:45 PM by Louisa H   [ updated Nov 3, 2017, 11:46 AM ]
编译: 梓菁

The opera is one of the most historically significant works by Mei Lanfang, is adapted from Buddhism stories and features in the song and movement of a flower fairy who sprinkles petal from heaven as a means to test the readiness of a Buddhist novice.  The heavenly woman performs a poetically expressive ribbon dance with a 15-metre long silk strip. Described by Mei Lanfang as "a messenger of peace," the goddess of heaven ascends above the clouds and scatters flower petals onto earth, showering mankind with love and joy. .
 
《天女散花》是京剧大师梅兰芳早期编演的一出神话戏,取材佛经故事,讲的是我佛如来在灵山讲法,得知维摩居士染病,遂派天女前往维摩居士家中散花以试修行的故事。该剧以歌舞为主,造型新颖,如诗如画。梅兰芳为此剧创造的边唱边舞的“长绸舞”,不但更好地烘托了天女御风而行的美妙形象,也为京剧艺术的表演增添了新的表现手法。

 

 
唱词选登 Lyrics

云外的須彌山色空四顯

Mt. Sumeru stands beyond the clouds.

畢缽岩下覺岸無邊

Under the Bodhi tree, enlightenment manifests its vastness

大鵬負日把神翅展

Carrying the Sun, the Garuda bird extends its golden wings.

迦陵仙鳥舞翩躚

The heavenly birds dance elegantly while singing sweetly.

八部天龍金光閃

The eight groups of Gods and Serpents glitter with golden rays

又只見那入海的蛟螭在那浪中潛

The dragons frolic in the waves of the sea.

閻浮提界蒼茫現,青山一發普陀岩

In the vast expanses of the earthly world, Mt. Pu-to stands with its green peaks.

前面已是南瞻部洲,看那廂洛迦山頭,好庄嚴也。

There is the Nan Zhan Village in front of us.  How awesome is that Lo Jia Peak!

觀世音滿月面,珠開妙相,有善財和龍女站立兩廂。

There the Bodhisattva of Compassion, face like a full moon, is attended by Sudhana and the Dragon Maiden. 

菩提樹檐匍花,千枝掩映。

Light and shadow mingle in the thousand branches of the Bodhi tree.

白鸚鵡与仙鳥在靈岩神讞上下飛翔

White parrots and the heavenly birds fly up and down swiftly beside the divine rocks and cliffs. 

綠柳枝洒甘露在三千界上

Using the green willow twig, the Bodhisattva of Compassion sprinkles the sweet dew to the whole world,

好似我散天花就紛落十方

just like we have scattered the heavenly flowers to ten directions. 

滿眼中清妙境靈光万丈

The world we see if filled with the divine rays, pure and wonderful. 

催祥云駕瑞彩速赴佛場。

Riding on the colored clouds, we shall hurry back to the sanctuary.

 

Comments